Review del tomo 1 del manga Ghost in the shell
https://www.otakupress.pe/2019/12/manga-ghost-in-the-shell-tomo-1.html
Por primera vez en el Perú se distribuye de manera oficial y periódica el manga Ghost in the shell en español. La edición de Panini Manga México llega gracias a Pruni en el país.
Pruni comercializa otros títulos como Ajin, Akira, Ataque de los titanes: Before the fall, Fairy Tail, Maid Sama, Noragami, Ouran High School Host Club, Vampire Knight, Fire Force, Your lie in April, My Little Monster y muchos más.
También vende tomos únicos y cómics como Kick Ass, Maze Runner, Stephen King Apocalipsis, y otros.
Lo pueden comprar en el Centro Comercial Arenales o realizar pedidos vía Whatsapp (51) 991685394 o a los correos electrónicos pedidos@pruni.pe y suscripcion@pruni.pe
Review Ghost in the Shell
La historia:
En algún momento del siglo XXI, el planeta fue dominado por las corporaciones, la corrupción, los robots y la inteligencia artificial. Los crímenes tecnológicos y el ciberterrorismo son cada vez más recurrentes y sus repercusiones amenazan la existencia de la vida en la tierra, en todas sus formas. Para contrarrestar este peligro, el departamento de seguridad de Japón creó la Sección Nueve: un escuadrón de élite cuyo integrante más destacado es la Mayor Motoko Kusanagi. Ella es un cíborg con cerebro totalmente artificial, lo que la provee de habilidades únicas para enfrentar a un poderoso hacker que amenaza la seguridad mundial.
Es un manga para mayores de 18 años.
Lo que más me gustó:
- Las páginas a color del inicio del tomo 1 te dejan encantado porque el arte es hermoso. Son ocho páginas a full color y en papel de excelente calidad al inicio y, posteriormente, encontrarás más en su interior.
- La traducción es completa, incluso los letreros más pequeños o la información escolar en formato diminuto.
- Se cuida el arte original. Cada onomatopeya que forma parte del diseño de la página se mantiene igual que la edición japonesa. La traducción a la misma va en la parte inferior sin dañar el estilo del artista.
- Si no saben leer mangas al estilo japonés, al inicio (versión occidental) podrán ver un tutorial para empezar la leer desde el reverso (versión japonesa).
- Se incluyen el índice de los capítulos al final del tomo 1.
- Al final se tomó en cuenta la carta del autor donde explica que el manga tiene muchas explicaciones fuera de la viñeta por lo que recomienda considerarlas por separado.
Lo que menos me gustó:
- No tiene sobrecubierta, pero sí tiene un diseño un poco más resistente. Aún así se extraña la sobrecubierta.
- Algunas traducciones salen de la viñeta y podría distraer la lectura. En realidad, este manga está lleno de texto por lo que es mucho más denso que otros títulos.
Los mangas 'bamba' en el Perú afectan la industria de las historietas en el mundo empezando por Japón, su país de origen. La única forma de que los japoneses sepan que hay un mercado interesado en los mangas traducidos a su idioma local es que existan ventas. Los likes en Facebook o retuits en Twitter son insuficientes para mostrar que la audiencia peruana y/o latinoamericana existe, aunque les escribas en japonés. Los productos ilegales dañan el anime y el manga. No lo dice Otaku Press, lo dicen los actores de doblaje, productores de anime y mangakas que hemos entrevistado aquí, aquí y aquí.
Comprando mangas originales estamos alzando la mano para indicar que estamos presente y que queremos más contenido sobre esa serie que nos gusta. También respetamos el trabajo del mangaka o animador, así como la labor de los traductores y responsables de cada editorial que buscan la licencia oficial para Latinoamérica. Lee también: ¿Cómo Editorial Panini consigue licencias para traducir mangas al español?
El precio no se eleva tanto en el caso de los mangas que vienen de México. Y la calidad es 300% superior (o más): traducciones oficiales, hojas que no son fotocopia, impresión que no se mancha. ¿Listos para buscar su manga favorito?
*Este post incluye una promoción.