Cargando...

¿Cómo va el doblaje latino de Card captor Sakura: Clear Card?




Última actualización: Octubre 2024

La reconocida actriz de doblaje y parte del equipo creativo de Cardcaptor SakuraClear CardCristina Hernández, contó algunos detalles del doblaje de Clear Card en el evento 'Mahou Shoujo Fest' en Lima, Perú.


La voz de Sakura ya no será la directora de doblaje de Cardcaptor Sakura: Clear Card, sin embargo, fiel a su compromiso con el doblaje latino del anime está involucrada en la selección de voces y confirmó que se retomaron las pruebas para las voces de personajes importantes como Tomoyo o Shaoran.


No solo buscan actores que se escuchen como la versión clásica, sino que buscan que tengan la esencia de los personajes, con una imagen limpia profesionalmente. 
 

“Mi expectativa es sentirme otra vez en ese lugar de magia”, dijo sobre su regreso como Sakura en Clear Card.


¡Tendremos canciones en latino! Las voces para los openings y endings de esta nueva serie son las mismas de la anterior y se empezarán a grabar pronto. Las elegidas se caracterizan por su gran calidad vocal como cantantes de teatro musical.





En el 2023, la actriz de doblaje reveló novedades del doblaje de Clear Card en el festival Friki Feria Puebla en México. 

 

En primer lugar, se descartan los rumores sobre que el doblaje latino haya sido cancelado. La versión en nuestro idioma será una realidad.  Revisa el video para más detalles:
 







(Versión 2021)


En el 2021, se advirtieron que habían "administrativos" que aún no se resuelven. Aún no hay luz verde para iniciar las grabaciones del doblaje latino:







(Versión 2020)

Cristina participó en su primer evento público del 2020: Festival Matsuri en Costa Rica. "Jamás me imaginé que Sakura iba a tener este impacto. De alguna manera, Sakura hizo realidad mi sueño: viajar por todo el mundo. y es millones de veces porque conozco a gente como ustedes", contó.

Como había anunciado previamente, se doblarán las canciones del anime. Hay dos opciones y se elegirá la voz ideal.

Además, no hay autorización aún sobre la voz de Shaoran. También queda pendiente la decisión de las adaptaciones de la traducción sobre el nombre de las cartas clear.


(Versión octubre 2019)

Cristina contó que el proceso para que el nuevo anime llegue en español latino sigue su camino.

En la Exppo Orizaba de octubre, en Veracruz, comentó que los preparativos continúan y que son "larguísimos".

También precisó que ya se realizó el casting de cantantes para el opening y ending en español latino.

Sin embargo, aún falta tomar decisiones. Por ejemplo, no se ha concretado el uso del término en español de palabras clave en la historia como "Secure". Esta frase forma parte del conjuro de Sakura para sellar las nuevas clear cards.

Revisen el video en el Facebook de Otaku Press:



Versión original (agosto 2019)

“Son procesos súper largos. Lo que sí es un hecho es que Sakura Clear Card sí viene. Hay que pasar varios procesos y seguimos andando en el camino”, dijo la actriz mexicana en el evento Ureshii Fest en Ensenada, México.

Luego de compartir un momento emotivo con sus fans, con quien compartió anécdotas de su carrera, Cristina Hernández llegó al escenario para responder “la pregunta del millón”.

¿Cómo va el doblaje? Ahora se realiza la selección de cantantes para el opening y ending de Clear Card, temas que marcaron la serie por el regreso de Maaya Sakamoto, lo que significó un momento mágico y nostálgico para los fans del anime original.

“Por mí ya lo hubiéramos hecho desde el año pasado… pero las cosas no suceden así”, señaló. Por lo tanto, por el momento, no se ha iniciado las grabaciones.

¿Qué queda pendiente? La decisión sobre la voz de Shaoran y la coordinación sobre en qué canal de TV se emitirá Sakura Clear Card con doblaje latino son los temas por definir.

Mientras tanto, los fans podemos apoyar mucho la serie mostrando nuestro entusiasmo por el próximo doblaje. Recuerden que el manga sale publicado cada mes en la revista Nakayosi de Kodansha.





Yamil Atala emocionado por el doblaje


La voz de Kero, Yamil Atala, estuvo en Lima a fines de agosto  y Otaku Press conversó con él sobre sus expectativas del próximo doblaje.

El actor mexicano nos contó que aún no tiene novedades adicionales a las que ya teníamos sobre su regreso como el guardián de las cartas clow.

Sin embargo, mostró mucha emoción y entusiasmo por el proyecto. "No sé cuándo vamos a hacerlo (el doblaje). Son personajes maravillosos. Volver a revivir con ellos es genial. Yo soy el primero que espero que nos digan "¡Ya!", dijo.

¿Listos para cuando llegue el momento?




noticias 8579935804788405656
Inicio item







Atento otaku



 






Traductor